Wahyu 7:10
Konteks7:10 They were shouting out in a loud voice,
“Salvation belongs to our God, 1
to the one seated on the throne, and to the Lamb!”
Wahyu 7:12
Konteks7:12 saying,
“Amen! Praise and glory,
and wisdom and thanksgiving,
and honor and power and strength
be to our God for ever and ever. Amen!”
Wahyu 21:7
Konteks21:7 The one who conquers 2 will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
Wahyu 12:10
Konteks12:10 Then 3 I heard a loud voice in heaven saying,
“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authority 4 of his Christ, 5 have now come,
because the accuser of our brothers and sisters, 6
the one who accuses them day and night 7 before our God,
has been thrown down.
[7:10] 1 tn The dative here has been translated as a dative of possession.
[21:7] 2 tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”
[12:10] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[12:10] 4 tn Or “the right of his Messiah to rule.” See L&N 37.35.
[12:10] 5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[12:10] 6 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited). The translation “fellow believer” would normally apply (L&N 11.23), but since the speaker(s) are not specified in this context, it is not clear if such a translation would be appropriate here. The more generic “brothers and sisters” was chosen to emphasize the fact of a relationship without specifying its type.